Manuskript Otto im Uniformenportal

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • admin
    Administrator
    Colonel
    • 30.09.2006
    • 2898

    Manuskript Otto im Uniformenportal

    Ich habe beim Recherchieren in der Anne S.K. Brown Military Collection gesehen, dass die 98 Tafeln des Otto-Manuskripts als frei für die weitere Verarbeitung gekennzeichnet sind. Daher habe ich diese Tafeln heruntergeladen und retuschiert. Diese Bildquelle zeigt französische und italienische Soldaten der Jahre 1806-1808, bemerkenswert sind die weißen Uniformen der französischen Linieninfanterie, aber vor allem auch die zahlreichen Sappeure und Musiker.

    Die Serie kann unter dem u.a. Link aufgerufen und betrachtet werden. Ein Mehrwert zur ASKB-Veröffentlichung ist natürlich die Verschlagwortung der dargestellten Typen.

    Viel Spaß beim Betrachten der Serie wünscht
    Markus Stein

    P.S. damit hat das Uniformenportal die Grenze von 5.000 einzelnen Abbildungen überschritten
    "Wenn wir geboren werden, weinen wir, weil wir diese große Narrenbühne betreten" (King Lear) ... jedem also sein ganz persönliches (Hof-) Narrenleben
  • Kein Prinz
    Erfahrener Benutzer
    Sergent
    • 18.04.2021
    • 140

    #2
    Marcus,
    Superb work putting the collection on line, our thanks.

    I think there is still a problem with some descriptions- ie Plate xxx169- 5069 and 5070.
    Your description states (at least translated as) " On the original table is in error Grenadier of the Cuirassiers specified. The number '21' is not irritating, because the cuirassier weapon consisted of so many Regiments.

    Unfortunately the '21' is irritating, as Carabiniers numbered two regiments, always a Brigade, whilst the Cuirassier's number in original form only 12 regiments (3x Divisions of 4 regiments until 1811).

    Thus the caption could be found confusing or misleading to the uninitiated lurker.
    Sorry to be a bother.
    Like Prince of Essling I went and purchased the Dempsey book once I recognised the importance of the material, whatever its' source, mired in mystery.

    Thanks again,
    davew
    Zuletzt geändert von Kein Prinz; 24.10.2025, 12:18.

    Kommentar

    • admin
      Administrator
      Colonel
      • 30.09.2006
      • 2898

      #3
      Dave,

      danke Dir für die netten Worte - leider ist die Übersetzung falsch, denn ich habe bei beiden Tafeln geschrieben, dass die Zahl "irritierend" bzw. verwirrend ist.

      Das Buch von Guy habe ich natürlich auch und finde es eine exzellente Unterstützung für die Recherche der französischen Truppen der frühen Kaiserzeit.

      Schöne Grüße
      Markus Stein
      "Wenn wir geboren werden, weinen wir, weil wir diese große Narrenbühne betreten" (King Lear) ... jedem also sein ganz persönliches (Hof-) Narrenleben

      Kommentar

      • Kein Prinz
        Erfahrener Benutzer
        Sergent
        • 18.04.2021
        • 140

        #4
        the Translation is wrong,
        As so often more easily identified, one can become complacent

        Danke

        Kommentar

        Lädt...
        X